スポンサードリンク


この広告は一定期間更新がない場合に表示されます。
コンテンツの更新が行われると非表示に戻ります。
また、プレミアムユーザーになると常に非表示になります。
The Yomiuri Shimbun
Govt too late in disclosing radiation data from H-bomb tests at Bikini Atoll
ビキニ被曝提訴 国の情報開示があまりに遅い

Can a recent lawsuit help uncover the damage caused by U.S. hydrogen bomb tests at the Bikini Atoll, which are still surrounded by so many mysteries?
 謎の多い「ビキニ被曝ひばく」の被害の解明につながるだろうか。

The tests were conducted in the Bikini Atoll of the Marshall Islands in the central Pacific in 1954. A group of 45 people — including former crew members of fishing boats that were operating in waters around the test site and members of the families of deceased former fishermen — have filed the suit with the Kochi District Court to seek compensation from the state.
 中部太平洋・マーシャル諸島のビキニ環礁で1954年、米国が水爆実験を実施した。その際、周辺で操業していた漁船の元乗組員や遺族ら45人が、高知地裁に国家賠償請求訴訟を起こした。

There were more than 270 cases in which fishing boats from Kochi Prefecture alone were operating in waters near the site when they were exposed to radiation from the six hydrogen bomb tests conducted from March to May that year. The government conducted surveys of the damage but did not disclose the results.
 54年3~5月に計6回行われた水爆実験の際、付近の海域で操業中だった高知県の漁船だけで延べ270隻以上が被曝した。国は、被災状況を調査しながら、結果を開示しなかった。

The plaintiffs claim that the government’s reluctance to disclose these records deprived them of the opportunity to seek compensation, and are demanding ¥2 million per person.
 これにより、補償を請求する機会が失われた、と原告側は主張し、1人当たり200万円の慰謝料を求めている。

It is widely known that 23 crew members of the Fukuryu Maru No. 5, a tuna fishing boat from Shizuoka Prefecture, were exposed to radiation through one of the hydrogen bomb tests at the Bikini Atoll. One of the crew died half a year later.
 問題の水爆実験では、静岡県のマグロ漁船「第五福竜丸」の乗組員23人が被曝し、半年後に1人が死亡した事件が広く知られる。

However, the actual damage to other Japanese fishing boats remains unclear.
だが、それ以外の日本漁船の被災実態は判然としていない。

Regarding the Fukuryu Maru No. 5, the Japanese and U.S. governments reached a political settlement in January 1955, in which the United States agreed to pay $2 million in compensation to Japan, regardless of Washington’s legal responsibility.
 第五福竜丸事件を巡っては、55年1月、米国が法的責任とは無関係に慰謝料200万ドルを日本側に支払うことで政治決着した。

Explain convincingly

The plaintiffs accuse the Japanese government of releasing the U.S. government from legal liability through the settlement. However, Japan reached the agreement very soon after regaining independence and the deal certainly reflected a high level of political judgement. There are elements of this settlement that do not allow us to judge it casually.
 原告側は、日本政府が米国の法的責任を免除したと批判する。ただ、日本が独立を回復して間もない時期であり、高度な政治的判断が背景にあったのは、間違いあるまい。政治決着の是非は軽々に判断できない側面があろう。

The problem is that the government did not disclose the records of its investigations for decades. It only made them public in September 2014 following a request for disclosure from a support group for the plaintiffs and other parties concerned. We can only describe the disclosure as too late.
 問題なのは、日本政府が長年、調査資料を明らかにしてこなかったことだ。原告側の支援団体などの情報公開請求に応じ、一昨年9月にようやく開示された。遅すぎたと言わざるを得ない。

The government’s documents, which were used by the plaintiffs as evidence of the harm they suffered, detail the investigations into 556 cases of the radiation exposure of fishing boats and their crew members.
 今回、原告側が被災の根拠とした国の資料には、延べ556隻の船体や船員の被曝状況に関する調査結果が記載されている。

It cannot be overlooked that the government had long denied the existence of those documents, most notably when it said these records “cannot be found” in response to a question posed in the Diet in 1986.
 こうした資料の存在を、政府が86年の国会答弁などで「見つからない」と否定してきたことも看過できない。

Asked why their whereabouts were suddenly known, the government said it discovered them “at a repository following an exhaustive search.”
一転して見つかった経緯については、「徹底的に捜索し、倉庫で見つけた」と釈明した。

The government cannot help but be suspected to have intentionally concealed the documents. It is understandable that former fishermen and bereaved relatives of deceased former crew members feel that way, because they could not even know whether they were exposed to radiation.
 意図的に隠していたと疑われても仕方あるまい。自らの被災の有無さえ知り得なかった元乗組員や遺族の心情は理解できる。

Most of the former crew members who have joined the lawsuit are now over 80 years old, and many of them say their health is deteriorating. More people could claim they were harmed as more details are discovered about radiation exposure from the hydrogen bomb tests.
 原告の元乗組員の多くは80歳を超えている。体調の悪化を訴える人も多い。実態が明らかになるにつれ、被害を訴える人がさらに増えることも予想される。

According to the government’s documents, the doses of radiation experienced by former crew members and others from the hydrogen bomb tests were much lower than the permissible level set for accidents by the International Commission on Radiological Protection. Even so, the government has a responsibility to provide convincing explanations.
 国の資料によると、元乗組員らの被曝線量は、国際放射線防護委員会が、事故時に許容されるとしているレベルを大幅に下回るという。そうであっても、国は納得のいく説明を尽くす責任がある。

(From The Yomiuri Shimbun, May 15, 2016)
2016/05/17(火) 11:15 英字新聞 permalink COM(0)
スポンサードリンク


この広告は一定期間更新がない場合に表示されます。
コンテンツの更新が行われると非表示に戻ります。
また、プレミアムユーザーになると常に非表示になります。

Comment form

以下のフォームからコメントを投稿してください

プロフィール


カイちゃん父親に花束を捧げる

タイのスラチャイです

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

Search Form

seesaa100 英字新聞s HPs 1

スラチャイの家族紹介
私の家族

スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです

スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語

タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

seesaa100 英字新聞s HPs 2

タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド

14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律

14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律

[ 英字新聞リンク ]
yahoo geolog
yaplog
worldpress
teacup
jugem
hatena
@word
blogger
biglobe
excite
a8
so-net
ameblo
wox
rakuten
ninja
seesaa
goo
fc2
yahoo
livedoor
dreamlog

[ HPリンク ]
HP2 srachai2000_2
Japanese for Thai students
タイ語学習サイト
ラオ日・日老辞書
cocolog 家族のアルバム
fc2 家族のアルバム

メールフォーム

ご意見ご感想お待ちしております。
お返事が必要な場合は必ずメールアドレスをご記入下さい。

WOXフレンド