スポンサードリンク


この広告は一定期間更新がない場合に表示されます。
コンテンツの更新が行われると非表示に戻ります。
また、プレミアムユーザーになると常に非表示になります。
The Yomiuri Shimbun (Oct. 19, 2012)
Top court sternly warns Diet over electoral system reform
参院1票の格差 抜本改革へ最高裁の強い警告(10月18日付・読売社説)

It was a strong warning from the Supreme Court to the Diet, which is not working on fundamentally rectifying the vote-value disparity.
 「1票の格差」の抜本的な是正に取り組まない国会に対する最高裁の強い警告である。

The top court's Grand Bench ruled Wednesday that the 2010 House of Councillors election, which had a maximum vote-value disparity of five times, "was in a state of unconstitutionality."
 1票の格差が最大5・00倍となった2010年の参院選について、最高裁大法廷は「違憲状態にあった」との判決を言い渡した。

Twelve of the 15 justices so concluded, while the remaining three judged the election "unconstitutional," which is a stricter term.
 15人の裁判官のうち12人の意見で、残る3人は、より厳しい「違憲」判断を示した。

The Supreme Court pointed out, as it has done before, that it is "extremely difficult to meet a request to ensure equality of the value of votes" under the current system based on 47 prefectural constituencies while populations have become concentrated in urban areas.
 最高裁は、都市部への人口集中が進む中で、47都道府県を単位とする選挙区制度のままでは、「投票価値の平等という要求に応えるのは、もはや著しく困難」と改めて指摘した。

This is because, under the current system, two seats must be allotted even to Tottori Prefecture, the prefecture with the smallest population.
 現行制度では、人口が最も少ない鳥取県にも定数2を割り振らざるを得ないからだ。

===

Pending bills not bold enough

A bill to revise the Public Offices Election Law submitted to the Diet by the Democratic Party of Japan and the Liberal Democratic Party in the last ordinary Diet session will not change this prefecture-based electoral system. Instead, it calls for a two-seat increase in each of two prefectural constituencies and a two-seat reduction in each of two other prefectural constituencies.
 民主、自民両党が先の通常国会に提出した公職選挙法改正案は、この制度に手を付けず、選挙区定数を「4増4減」するものだ。

Wednesday's ruling also said simply increasing or reducing the number of seats for some prefectural constituencies will not solve the disparity. In other words, the top court apparently meant to raise doubt that "a state of unconstitutionality" would be eliminated even if the bill to introduce the "plus-four, minus-four" plan were enacted.
 判決は、一部の選挙区の定数を増減させるだけでは解決にならない、との見解も示した。仮に「4増4減」案が成立しても、違憲状態は解消されないとの疑義が示されたとも言える。

If the upper house election is held in summer next year with only such a cosmetic measure taken, there is no doubt that a wave of lawsuits over the number of seats allotted to prefectural constituencies will be filed after the election. It is even possible that a court in the future may rule an election "unconstitutional," invalidating part of it.
 こんな弥縫(びほう)策だけで来夏の参院選を迎えれば、選挙後、定数訴訟が相次いで起こされるのは間違いないだろう。裁判所が違憲と判断し、一部選挙を無効とする判決を出す可能性すら排除できない。

We think the ruling and opposition parties should quickly discuss another plan, one bolder than the "plus-four, minus-four" plan, to correct the number of seats allotted to constituencies.
 与野党は、「4増4減」よりも踏み込んだ定数是正案をまずは検討すべきではないか。

The drastic electoral reform urged by the top court should also be quickly implemented.
 最高裁が求める抜本的な制度改革も急ぐべきである。

===

A better plan fizzled

In debates over reform of the upper house electoral system that started in 2010, the ruling and opposition parties took up for discussion a plan to change constituencies from prefecture-based to bloc-based. This is because the bloc-based system has an advantage--it would make it easier to narrow disparities.
 10年からの与野党の参院選制度改革論議では、選挙区を、都道府県単位からブロック制に改める案なども俎(そ)上(じょう)に載せた。格差を縮小しやすい利点があるからだ。

The plan fizzled out after the death of Takeo Nishioka, the former upper house president who took the initiative in introducing the change. However, we think the plan should be discussed again.
 旗振り役の西岡武夫前参院議長の死去で立ち消えになったが、検討し直すべきではないか。

The Diet response has always been too late. This may make people think Diet members lack the ability to handle the problem, only increasing public distrust in politics.
 国会の対応はこれまで、常に後手に回ってきた。これでは、国会議員には当事者能力がない、ということになり、国民の政治不信を高めるだけである。

The top court previously ruled that the 2009 House of Representatives election was also "in a state of unconstitutionality." It is unusual for judicial authorities to judge both chambers to be in a situation violating the Constitution, which stipulates equality under the law.
 最高裁は09年衆院選でも、「違憲状態」との判断を示している。両院ともに、法の下の平等を定めた憲法に違反した状態にあると司法が断じる異例の事態だ。

The electoral system for the upper house is a dual system that combines proportional representation and constituencies. It resembles that of the lower house. It is indispensable, then, to have discussions with an eye on the division of roles of the lower and upper houses.
 参院選の制度は比例代表と選挙区の2本立てで、衆院選と類似している。衆参の役割分担も視野に入れた論議が不可欠である。

The ruling and opposition parties must quickly convene an extraordinary Diet session and take necessary measures to solve the state of unconstitutionality in time for the next elections.
 与野党は、次回の選挙に間に合うよう、早急に臨時国会を開き、違憲状態から脱するための措置を講じなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 18, 2012)
(2012年10月18日01時20分 読売新聞)
2012/10/21(日) 07:29 タイ語学習 permalink COM(0)

เรียนภาษาญี่ปุ่นของนักเรียนไทย
初歩の日本語(タイ人学生向け)
Preliminary Japanese
lessons for Thai students.
(2011/11/24)

http://www.geocities.jp/srachai2000_5/

2012/01/20(金) 07:53 タイ語学習 permalink COM(0)
スラチャイのタイ語教室 第一課

タイ語の声調

タイ語には中国語と同じように声調があります。
声調が間違っていると意味を理解してもらえないので、単語を声調のリズムでとらえる必要があるのです。
タイ語の単語は下のような5種の異なったパターンで発音されます。

(平声3→3)
(低声1→1)
(降声5→1)
(高声5→5)
(昇声1→5)

の5種類です。

あなたの声で、普通の高さを3とし、1が低い音、5が高い音を示します。

中国語の四声の練習と同じように、

アー(平声3→3)
アー(低声1→1)
アー(降声5→1)
アー(高声5→5)
アー(昇声1→5)

のパターン(響き)を自分で声を出して、耳に染み込ませてください。
このパターンを身体に覚えさせるのがタイ語学習の第一歩です。

タイ語の子音、母音は日本語の発音パターンには含まれていないものが多いので学習はけっこう難しいです。
日本語の母音に近いのは「あ」と「い」くらいのものですが、それらとて日本語の「あ」「い」と、まったく同じではないのです。

それとタイ人の発音でも、その響きはその人の受けた教育の程度により変化します。
タイの屋台やゴーゴーバー、はたまたカラオケバーで覚えた発音はどちらかというと下品な発音なので、大学の構内などでタイ人学生や先生たちに発音を教わりましょう。

( ̄o ̄)え?

スラチャイの発音はどうなのよって?

下品ですみません。 m0m

日本語でローマ字のルビが振っていますが、タイ人学生に日本語を教えたときに作成したものです。

(1) あいさつ greeting

1 こんにちは // サ(平)ワッ(低)ディー(平) สวัสดี
konnichiwa // sa w,at dii

2 おはよう // サ(平)ワッ(低)ディー(平) สวัสดี
ohayo- // sa w,at dii

3 こんばんは // サ(平)ワッ(低)ディー(平) สวัสดี
konbanwa // sa w,at dii

4 ご機嫌いかがですか? // サバーイ(平)ディー(平)ルィー(昇) สบายดีหรือ
gokigen ikaga desuka? // sabaai dii r<uu(i)

5 調子はどうですか? // サバーイ(平)ディー(平)ルィー(昇) สาบายดีหรือ
cho-shi wa do- desuka? // sabaai dii r<uu(i)

6 元気です // サバーイ(平)ディー(平) สาบายดี
genki desu // sabaai dii

7 あなたは、いかがですか? // クン(平)ラ(高)サバーイ(平)ディー(平)ルィー(昇) คุณล่ะสาบายดีหรือ
anatawa ikaga desuka? // khu(+)n l'a? sabaai dii r<uu(i)

8 私も元気です、ありがとう // チャン(昇)サバーイ(平)ディー(平)コァープ(低)クン(平) ฉันสาบายดี ขอบคุณ
watashimo genki desu, arigato- // ch<an sabaai dii kh,oo(a)p khu(+)n

9 はじめまして // インディー(平)ティー(降)ダイ(降)ルー(高)チャク(低)クン(平) ยินดีที่ได้รู้จักคุณ
hajime mashite // yindii th>ii d>ai r'uu(i)c,ak khu(+)n

10 お目にかかれてうれしいです // インディー(平)ティー(降)ダイ(降)ポップ(高)クン(平) ยินดีที่ได้พบคุณ
ome ni kakarete ureshi- desu // yindii th>ii d>ai ph'o(+)p khu(+)n

11 またお会いできてよかったです // ディーチャイ(平)ティー(降)ダイ(降)ポップ(高)クン(平)イーク(低) ดีใจที่ได้พบคุณอีก
mata oai dekite yokatta desu // dii cai th>ii d>ai ph'o(+)p khu(+)n ?,iik

12 自己紹介させて下さい // コァー(昇)ネァ(高)ナム(平)トゥア(平)エーン(平) ขอแนะนำตัวแอง
jiko shokai sasete kudasai // kh<oo(a) n'e(a)? nam tu(+)a ?ee(a)ng

13 おめでとうございます // コァー(昇)サデァーン(平)クワーム(平)インディー(平) ขอแสดงความยินดี
omedeto- gozaimasu // kh<oo(a) sadee(a)ng khwaam yindii

14 お先にどうぞ // チゥァーン(平)コァーン(低) เชิญก่อน
osaki ni do-zo // chaa(*)n k,oo(a)n

15 乾杯 // チョン(平)ケァーオ(降) ชนแก้ว
kanpai // cho(+)n k>ee(a)o(+)
2011/10/03(月) 12:03 タイ語学習 permalink COM(0)
文章は小学校の教科書からではなくって、タイの実社会で使われているものを採用しました。

วันเวลาข่างผ่านไปไวเหลือเกิน
It is unbelievable how time flies!
時の経つのは信じられないくらい速いものですねー!

語彙:
วัน ワン(平声3-3) wan  日
เวลา  ウェーラー(平声3-3) wee(i)laa  時間
ช่าง チャーン(下降声5-1) ch>aang  職人(ここでは職人の意味ではなくって、直前のเวลาを修飾する。あえて日本語に翻訳すると、時間ちゃん^^)
ผ่าง パーン(低声1-1) ph,aang  通る、通過する
ไป パイ(平声3-3) pai  行く
ไว ワイ(平声3-3)  wai  (速度や動作が)素早く、機敏に
เหลือเกิน ルア(上昇声1-5)カーン (平声3-3)  l<u(i)a kaa(*)n  過度に

声調の説明

タイ語の単語は5種の異なったパターンで発音されます。

(平声3-3)
(低声1-1)
(下降声5-1)
(高声5-5)
(上昇声1-5)

の5種類です。

普通の高さを3とし、1が低い音、5が高い音を示します。

タイ語の子音、母音は日本語の発音パターンには含まれていないものが多いので学習はけっこう難しいです。
日本語の母音に近いのは「あ」と「い」くらいのものですが、それらとて日本語の「あ」「い」と、まったく同じではないのです。

タイ語の子音には二重子音という厄介なものがあります。ふたつの子音を同時に発声すると解説書には書かれていますが、厳密には可能な限り短い時間内でふたつの子音を発声するということです。

具体例をあげます。

ปลา プラー(平声3-3)plaa 魚
ป  頭子音 p
ล  頭子音  l
า  母音 aa

「p」と「l」とを、ほぼ同時に発声するので、パーに聞こえます。
実際、タイ人でも教育程度の低い人ほど「l」を省略してパーと発声する人が多いです。
教育を受けた人は、その程度が高いほど、この二重子音の発声は厳格に守る傾向にあるようです。
2011/09/29(木) 10:20 タイ語学習 permalink COM(0)
(Mainichi Japan) July 24, 2011
Kaleidoscope of the Heart: The effects of disaster on the kindest among us
香山リカのココロの万華鏡:やさしさと心の病 /東京

It has now been more than four months since the Great East Japan Earthquake and tsunami.
 震災から4カ月以上がたった。

At my clinic in the Tokyo area, I have had a number of patients come to me with a condition called "sympathy fatigue," brought on essentially by feeling too much, too long for the people in the disaster areas.
 首都圏にある私の勤務先の診療所では、被災地の方々に心を寄せすぎて、自分も傷ついてしまう「共感疲労」と呼ばれる状態に陥り、

Symptoms I have observed many times include insomnia, depression, feelings of helplessness, and feeling physically drained.
不眠、気持ちの落ち込み、無力感、からだのだるさなどに苦しむ人が多く目についた。

What is to become of these people?
その人たちは、いまはどうなっているのか。

Most of us, while mindful of conditions in the disaster-ravaged northeast, continue to live our lives as normal.  ほとんどの人は、被災地のことを気にかけながらも、いつもの自分の生活を送っている。

There are also probably many of us who have come to feel thankful for the lives we have and appreciate the importance of each day because of March 11.
「こうやってふつうに暮らせるだけでありがたい」と、これまで以上にあたりまえの日々の大切さをかみしめている人も少なくない。

However, there are also those among us who have been filled these past months with pain and sorrow over the earthquake and tsunami.
 ただ、一方で悲しみや心の痛みが長引いている人もいる。

Even now just seeing disaster-related news can drive some people to cry so hard they can't move, and drain them of any ambition for family or work.
いまだに震災関連のニュースを見ると涙があふれて動けない、仕事や家庭生活への意欲がわかない、という人たちは、

These people, who are not in fact direct victims of the catastrophe, have nonetheless been traumatized to such a degree they could even be developing Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD).
直接、被災はしていないものの、心のトラウマ後遺症つまりPTSDに移行しかけているのかもしれない。

PTSD is typically thought to emerge in people with direct experience of a terrible disaster, crime or warfare. これまでPTSDは直接、災害や犯罪を体験した人だけがなると考えられてきたが、

However, with the earthquake and tsunami on every TV screen, it is possible that PTSD could develop even in people not directly affected.
今回の震災では、テレビなどであの映像に触れた人にも起きる可能性がある。

The scope of the disaster was enormous, as was the flood of news and images about it.
災害の規模が大きく、映像や情報の量も多かったということだ。

For those so deeply affected, I provide directions for ways to relax and prescribe anti-anxiety medication as necessary.
 そういう人には必要に応じて緊張を解くリラクゼーション法を指導したり、不安を抑える薬を使ったりもするが、

But I also tell them very earnestly, "You, who feels so much for a disaster zone so far away, are a truly kind and sensitive person."
私はしみじみこう言ってしまう。「遠く離れた被災地のためにそこまで心を痛めているあなたは、本当に心が繊細でやさしいんですね」

I mean this absolutely.
 これは私の本音だ。

In this day and age when anyone could say they have only enough energy to think about their own problems, it's amazing that there remain people who can show so much compassion and sorrow over someone they've never even met, sharing their tears and their pain.
誰もが「自分のことだけで精いっぱい」となりがちな今、自分のことでなく、会ったこともない人の悲しみに心を寄り添わせ、いっしょに泣いたり傷ついたりし続けている人たちがいる。

Of course, those who show signs of PTSD should be treated, but I also think that such kindness and empathy should be treasured.
もちろん、その人たちのPTSDは治すべき“心の病”かもしれないが、私にはそのやさしさは貴重なものにも思えるのだ。

One visitor to my office told me, "After the disaster, I thought I would do anything for the victims; I would give any amount if it helped.
 別の人は、診察室でこう言った。「震災直後、私は被災者のために何でもしよう、いくらでも寄付しよう、と思いました。

But, after a while, I forgot that feeling, and went back to my "me-first" everyday existence.
でも、いつのまにかそんなことも忘れて、自分優先の毎日です。

I feel truly terrible about myself when I think about that."
ひどい自己嫌悪を感じます」。

I told the patient, "It's okay as long as you can just feel sympathy.
この人にも、「そう思える気持ちがあるだけで十分。

There's no reason to suffer yourself, so it's best to put what's going on in your own life first."
苦しむ必要はないので、まずは自分の生活を」と声をかけた。

It seems strange to me that those who can quickly switch back to thinking about themselves are happy and doing well, while those who feel the most for the disaster victims must end up overcome by sadness and pain.
 いち早く「自分が大切」と気持ちを切り替えた人は元気で、「被災地のために」と考え続けている人が、傷ついたり落ち込んだりしなくてはならない。

Shouldn't these people, whose kindness and generosity lend support to the disaster areas, be supported in turn? That sounds about right to me.
考えてみれば、これはちょっとおかしな話だ。この人たちのやさしさが、被災地を支え、そして自分を支えられるようになればいいのに、と思う。

毎日新聞 2011年7月19日 地方版
2011/07/25(月) 06:53 タイ語学習 permalink COM(0)

スラチャイが10年前につくったタイ語の単語帳です。
収録語数は22000語ほど、打ち込むのに4カ月かかりました。
私は死ぬほど苦しみましたが、この辞書を利用して楽にタイ語を習得してください。
まじめなタイ語学習者のお役にたてれば、これに勝るよろこびはありません。

タイ日辞書

2010/12/26(日) 19:28 タイ語学習 permalink COM(0)
スポンサードリンク


この広告は一定期間更新がない場合に表示されます。
コンテンツの更新が行われると非表示に戻ります。
また、プレミアムユーザーになると常に非表示になります。

プロフィール


カイちゃん父親に花束を捧げる

タイのスラチャイです

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

Search Form

seesaa100 英字新聞s HPs 1

スラチャイの家族紹介
私の家族

スラチャイの手作りリンク集
スラチャイタイ在住9年目
中国語会話基礎(北京語)
タイ日辞典(単語帳)
タイ語の子音
タイ語の母音
スラチャイ編曲のmidiのギター曲
スラチャイ編曲のJ.S.Bachです

スラチャイの多国言語学習
初歩のタイ語
初歩の中国語
初歩のラオス語
初歩のビルマ語
初歩のシンハリ語
初歩のタガログ語

タイ語の基礎
タイ文字
タイ日辞書
タイ語の副詞
タイ語の前置詞
タイ語の助動詞
タイ語の接続詞

基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
seesaaサイト内リンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
サイト外HPリンク一覧:
01 あいさつ
02 別れのあいさつ
03 声をかけるとき
04 感謝の言葉と答え方
05 謝罪の言葉と答え方
06 聞き直すとき
07 相手の言うことがわからないとき
08 うまく言えないとき
09 一般的なあいづち
10 よくわからないときの返事
11 強めのあいづち
12 自分について述べるとき
13 相手のことを尋ねるとき
14 頼みごとをするとき
15 申し出・依頼を断るとき
16 許可を求めるとき
17 説明してもらうとき
18 確認を求めるとき
19 状況を知りたいとき
20 値段の尋ね方と断り方
21 急いでもらいたいとき
22 待ってもらいたいとき
23 日時・場所・天候を尋ねるとき
24 その他

seesaa100 英字新聞s HPs 2

タイの文化一覧:
01 雨の日にも傘をささないタイ人
02 勉強熱心なタイ人女性たち
03 タイ人は敬謙な仏教徒
04 タイの市場
05 タイの食堂
06 タイ人は外食が大好き
07 果物王国タイランド
08 タイ人の誕生日
09 タイの電話代は高い
10 微笑みの国タイランド

14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
seesaaサイト内リンク一覧:
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律

14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
サイト外HPリンク一覧:
14の戒律解説
第01番目の戒律
第02番目の戒律
第03番目の戒律
第04番目の戒律
第05番目の戒律
第06番目の戒律
第07番目の戒律
第08番目の戒律
第09番目の戒律
第10番目の戒律
第11番目の戒律
第12番目の戒律
第13番目の戒律
第14番目の戒律

[ 英字新聞リンク ]
yahoo geolog
yaplog
worldpress
teacup
jugem
hatena
@word
blogger
biglobe
excite
a8
so-net
ameblo
wox
rakuten
ninja
seesaa
goo
fc2
yahoo
livedoor
dreamlog

[ HPリンク ]
HP2 srachai2000_2
Japanese for Thai students
タイ語学習サイト
ラオ日・日老辞書
cocolog 家族のアルバム
fc2 家族のアルバム

メールフォーム

ご意見ご感想お待ちしております。
お返事が必要な場合は必ずメールアドレスをご記入下さい。

WOXフレンド